An Ordinary Youth is a novel drawn directly from the author's boyhood in Nazi Germany. Nine-year-old Walter's family is moving house when the novel opens, but Walter's main concerns are his tin soldiers and his older brother’s jazz records, his father’s fluctuating moods, and his mother’s ministrations and anxieties. While Walter is absorbed by his private life, the extraordinary accumulation of contemporary idioms that accompany his point of view—dialogue, song, literary quotations, commercials, and political slogans—tell a different story. Through this echo chamber of voices, Kempowski shows a hugely turbulent and murderously intolerant nation racing toward disaster. An immediate bestseller when it was first published in Germany in 1971 (as Tadellöser & Wolff) and the best known of Kempowski's novels in Germany, An Ordinary Youth is now available in English for the first time.
An Ordinary Youth is a novel drawn directly from the author's boyhood in Nazi Germany. Nine-year-old Walter's family is moving house when the novel opens, but Walter's main concerns are his tin soldiers and his older brother’s jazz records, his father’s fluctuating moods, and his mother’s ministrations and anxieties. While Walter is absorbed by his private life, the extraordinary accumulation of contemporary idioms that accompany his point of view—dialogue, song, literary quotations, commercials, and political slogans—tell a different story. Through this echo chamber of voices, Kempowski shows a hugely turbulent and murderously intolerant nation racing toward disaster. An immediate bestseller when it was first published in Germany in 1971 (as Tadellöser & Wolff) and the best known of Kempowski's novels in Germany, An Ordinary Youth is now available in English for the first time.
Walter Kempowski (1929–2007) was one of postwar Germany’s
most acclaimed and popular writers. His novels include All for
Nothing and Marrow and Bone (both published by NYRB Classics). In
the 1980s he began work on an immense project, Echo Soundings,
which gathered firsthand accounts, diaries, letters, and memoirs of
World War II. It is considered a modern classic.
Michael Lipkin is a translator and scholar of German
literature with a focus on realism. His writing has appeared in The
New Left Review, The Times Literary Supplement, The Nation, and The
Paris Review, among others. He is currently a visiting professor of
German Studies at Hamilton College.
“Drawing on his own youth in Nazi Germany, Kempowski introduces us
to a fictional version of his 9-year-old self, a disturbingly
matter-of-fact observer of a 'normal' life of boyhood games and
crushes and schemes in which the horrors of wartime are either held
at bay or treated as thrilling adventures.” —Alida Becker, The New
York Times Book Review
“This is a book preoccupied with innocence—both real and imagined.
Readers know that outside, the Nazi government is engineering
atrocities. But An Ordinary Youth makes it difficult to decode what
the adults really think. Lipkin has taken pains to render
Kempowski’s rich trove of German references legible for an English
audience, arguing that the book’s moral core lies in these
linguistic choices.” —Mythili G. Rao, Financial Times
"The book – whether or not it is right to call it a novel is one of
the many questions that it poses – consists of continuously relayed
fragments of Kempowski’s youthful memories from the late 1930s to
the fall of Berlin....This book feels horribly timely as a renewed
posing of the question of what horrors we are willing to accept as
normal."—Joe Moshenska, The Guardian
"Kempowski was forged in the war, and the war never left him. He
made it his business that it wouldn't leave anybody else...Mr.
Lipkin does a fine job of rendering the frequent reported
speech—supported in the German with modals and subjunctives—into
something navigable in English...Walter finds his analogue in Anne
Frank, another bookish teenager caught up in Hitler's war, still
concerned about her appearance and desires. The fateful gulf
between the two lurks omnipresent in a novel that is laced with
bitter irony and shaded, discreetly, with horror." —Toby Lichtig,
The Wall Street Journal
"An Ordinary Youth, first published in Germany in 1971, is set in
Rostock, where in 1948 Kempowski, his mother, and his brother were
arrested on charges of espionage...But the plot here is far more
ordinary, despite the extraordinary context...His loving family
talks and Walter absorbs the culture of his time, which translator
Lipkin brings to life...Told through one family’s story, this is an
effective portrait of bourgeois complicity." —Booklist
“What was it like to grow up in Nazi Germany? In the
autobiographical novel that made him famous, Walter Kempowski shows
that it was completely ‘ordinary’—and for that very reason, deeply
uncanny. Doing justice to both the innocence of the boy he was and
the moral judgment of the man he became, Kempowski creates an
appealing and appalling case study in the banality of evil.” —Adam
Kirsch
“Fascinating and disturbing. Kempowski plunges the reader into the
already running tide of one of history’s great horrors so that we
see it as if from within. . . . An unflinchingly honest re-creation
of a time and place that still beggars understanding.” —Carol
Birch
“Compellingly immersive in all its intensely evocative detail,
sometimes very funny, sometimes not funny at all, An Ordinary Youth
reveals once again Kempowski’s extraordinary gift for showing how
lives are lived in the narrow confines of the quotidian even as
mighty forces are rumbling in the background and preparing to
overturn and perhaps destroy those lives. The appalling events of
mid-twentieth-century Europe have been the subject matter of many
fine writers: arguably none more truthful to the unsentimental,
unheroic reality of the lived experience than Kempowski.” —David
Kynaston
“First published the year I was born, this book was a favourite in
my family, both for its humour and its unflinching eye on Third
Reich Germans. I grew up with Kempowski’s idioms and eccentric
phrasings passed around the table at dinner. For decades, the
novel was considered too idiosyncratic to work in translation, but
Michael Lipkin has pulled off a masterstroke, retaining the sense
of being inside Walter’s head: the boy in the midst of events,
understanding little, but capturing everything in snippets of sound
and image and experience.” —Rachel Seiffert
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |