Warehouse Stock Clearance Sale

Grab a bargain today!


Sign Up for Fishpond's Best Deals Delivered to You Every Day
Go
The Works of Lucy ­Hutchinson: Volume I
The Translation of Lucretius (OET: Works of Lucy Hutchinson)
By Reid Barbour (Edited by), David Norbrook (Edited by)

Rating
Format
Multiple copy pack, 960 pages
Published
United Kingdom, 22 December 2011

This is the first volume in the four-volume edition of The Works of Lucy Hutchinson, the first-ever collected edition of the writings of the pioneering author and translator. Hutchinson (1620-81) had a remarkable range of her interests, from Latin poetry to Civil War politics and theology. This edition of her translation of Lucretius's De rerum natura offers new biographical material, demonstrating the changes and unexpected continuities in Hutchinson's life between the work's composition in the 1650s and its dedication in 1675. Hers is the first complete surviving English translation of one of the great philosophical poems , a challenging text at the borderlines of poetry and philosophy. For the first time, the Lucretius translation is made available alongside the Latin text Hutchinson used, which differs in innumerable ways from versions known today. The commentary provides multiple ways into further understanding of the translation and its contexts. Written at a momentous period in political and literary history, Hutchinson's Lucretius throws light on the complex transition between 'ancient' and 'modern' conceptions of the classical canon and of natural philosophy. It offers a case study in the history of reading, and more specifically of reading by a woman. Through close comparison with three contemporary translations, this edition situates Hutchinson's version in the context of the shifting poetic languages of the seventeenth century, and facilitates an approach to Lucretius' often rebarbative Latin. It further demonstrates the remarkable ways in which Hutchinson's engagement with this 'atheistical' poem leaves deep traces on her later, militantly Calvinist prose and verse.

Show more

Our Price
HK$3,360
Ships from UK Estimated delivery date: 24th Apr - 1st May from UK
Free Shipping Worldwide

Buy Together
+
Buy together with Order and Disorder at a great price!
Buy Together
HK$4,520

Product Description

This is the first volume in the four-volume edition of The Works of Lucy Hutchinson, the first-ever collected edition of the writings of the pioneering author and translator. Hutchinson (1620-81) had a remarkable range of her interests, from Latin poetry to Civil War politics and theology. This edition of her translation of Lucretius's De rerum natura offers new biographical material, demonstrating the changes and unexpected continuities in Hutchinson's life between the work's composition in the 1650s and its dedication in 1675. Hers is the first complete surviving English translation of one of the great philosophical poems , a challenging text at the borderlines of poetry and philosophy. For the first time, the Lucretius translation is made available alongside the Latin text Hutchinson used, which differs in innumerable ways from versions known today. The commentary provides multiple ways into further understanding of the translation and its contexts. Written at a momentous period in political and literary history, Hutchinson's Lucretius throws light on the complex transition between 'ancient' and 'modern' conceptions of the classical canon and of natural philosophy. It offers a case study in the history of reading, and more specifically of reading by a woman. Through close comparison with three contemporary translations, this edition situates Hutchinson's version in the context of the shifting poetic languages of the seventeenth century, and facilitates an approach to Lucretius' often rebarbative Latin. It further demonstrates the remarkable ways in which Hutchinson's engagement with this 'atheistical' poem leaves deep traces on her later, militantly Calvinist prose and verse.

Show more
Product Details
EAN
9780199247363
ISBN
0199247366
Other Information
9 black-and-white halftones
Dimensions
21.8 x 14.7 x 8.9 centimeters (1.39 kg)

Table of Contents

Part I
Dedication
Acknowledgements and permissions
List of illustrations
Abbreviations and conventions
Introduction
Lucretius, De rerum natura: the Latin text, books 1-6
Hutchinson's Lucretius, books 1-6
Part II
Commentary
Bibliography and Abbreviations List
Index

Promotional Information

Honorable mention: Modern Language Association (Prize for a Scholarly Edition)

About the Author

Reid Barbour is Professor of English at the University of North Carolina at Chapel Hill. He has published widely in the field of early modern studies, including books on classical reception, religion, prose fiction, and John Selden. He is the editor of Studies in Philology.
David Norbrook has taught at Magdalen College, Oxford and the University of Maryland and is currently Merton Professor of English Literature, University of Oxford. He has published widely on Renaissance literature and history.

Reviews

[an] outstanding edition ... This fine-grained, rigourous edition brings us as near as a modern scholarly edition can to the experience of reading the manuscript of Hutchinson's translation alongside the Latin text of 1631 by Daniel Paraeus which she mainly used ... Painstaking reconstruction of Hutchinson's compositional processes and a detailed engagement with her intellectual world are two of the contributions offered by the excellent, 320-page-long commentary.
*Sarah Knight, Times Literary Supplement*

a collaborative scholarly achivement to which future students of classical and English literature will be deepy indebted.
*Robert Wilcher, Modern Language Review*

provides more than three hundred pages of extensive, detailed, line-by-line commentary, and the volume concludes with a useful bibliography and an intelligent index ... This edition finally makes it possible for readers to estimate the extent of Hutchinsons achievement from a multitude of angles. Even scholars not mainly concerned with Hutchinson or with female authorship will find these notes and commentaries of value.
*H. C. Erik Midelfort, Sixteenth Century Journal*

Barbour and Norbrook have given us in Hutchinsons Lucretius a splendid example of the best new research in many related areas and a magnificent tribute to the enterprise of the author herself. It is a brilliant beginning for Oxfords ambitious project of her complete Works.
*Hugh de Quehen, Translation and Literature*

As well as serving its primary purpose of assisting readers making their way through Hutchinsons translation, then, this commentary will be of interest to practically anyone concerned ... with the history of Lucretianism. At other points, in engaging with the scholarship of our own times, the commentary has things to say to contemporary Lucretian studies as well.
*Stuart Gillespie, Renaissance Studies*

The substantial, 146-page introduction by N. gives a thorough account of the contexts of Hutchinsons translation ... insightful analysis of Hutchinsons contradictory position in relation to Lucretius a contradiction that Greenblatt noted is highly persuasive ... represents a boon to scholars of Lucretius and his reception, of Hutchinson, of early modern women writers, and of early modern studies more generally.
*Mihoko Suzuki, Classical Review*

[The] comprehensive introduction and brilliant line-by-line notes synthesize scholarship from fields as wide-ranging as translation studies and the history of science, not to mention the rich traditions of Lucretian commentary. Hutchinson's impressive rendering of this sublime and difficult poem has been meticulously transcribed from the partially autograph manuscript ... An exemplary start for Oxford's four-volume Works of Lucy Hutchinson ... Essential.
*D.M. Moore, CHOICE*

With their incisive introduction and impeccable textual work, Reid Barbour and David Norbrook have produced a deeply impressive edition of Lucy Hutchinsons sometimes labored, sometimes shimmering, always invigorated translation of Lucretius.
*Honourable mention from the prize committee for the 2012 Modern Language Association Prize for a Scholarly Edition*

a major event not just for the study of the reception of Lucretius in the seventeenth century but for the study of Lucretius more generally, the study of seventeenth-century poetics, the examination of gender, and the related question of female authorship in the early modern period. ... One of the signal advantages of this generous edition is that we are now better placed to understand the stresses of publishing translations of the "naughty" pagan poets during an age of doctrinal purity and zeal. ... His vast poem still contained much that even Puritans could find bracing or exhilarating. Like other early modern readers, Hutchinson was drawn to this crucial element of the heathen heritage like a moth to the flame. The remarkable editors of this splendid edition show us why.
*H.C. Erik Midelfort, The Sixteenth Century Journal*

Their long introduction, learned commentary, and notes comprise by far the best resource available for understanding the strange conjunction of radical Protestantism, Epicureanism, and an exceedingly complex, brilliant woman.
*Stephen Greenblatt, Common Knowledge*

Show more
Review this Product
Ask a Question About this Product More...
 
Item ships from and is sold by Fishpond World Ltd.

Back to top